Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

醇酒美人

chún jiǔ měi rén

indulgence in wine and women; sensual pleasures

鶉居鷇食

chún jū kòu shí

鶉居鷇飲

chún jú kòu yǐn

蓴鱸之思

chún lú zhī sī

homesickness; intention of retiring from office and going back home

唇槍舌劍

chún qiāng shé jiàn

zaangażować się w pojedynek na słowa

engage in a battle of words

唇鎗舌劍

chún qiāng shé jiàn

純屬騙局

chún shú piàn jú

唇亡齒寒

chún wáng chǐ hán

share a common lot

鶉衣百結

chún yī bǎi jié

w łachmanach

in rags

純一不雜

chún yī bù zá

鶉衣鵠面

chún yī hú miàn

鶉衣鷇食

chún yī kòu shí

純正無邪

chún zhèng wú xié

綽約多姿

chuò yuē duō zī

pełne gracji (o ruchach tancerki)

graceful movements (of a woman-dancer)

攢鋒聚鏑

cuán fēng jù dí

攢零合整

cuán líng hé zhěng

攢眉蹙額

cuán mei cù é

knit the brows

攢三集五

cuán sān jí wǔ

攢三聚五

cuán sān jù wǔ

gather in little knots (of people)

簇錦團花

cù jǐn tuán huā

促膝談心

cù xī tán xīn

prowadzić bardzo szczerą rozmowę siedząc obok siebie

talk heart-to-heart sitting side by side

床頭金盡

chuáng tóu jīn jìn

podupaść (przez wizyty w burdelach i kontakty z kobietami niskich obyczajów)

be impoverished (by frequent visits to whorehouses or by association with disreputable women)

床下安床

chuáng xià ān chuáng

床下牛斗

chuáng xià niú dòu

刺上化下

cì shàng huà xià

刺心刻骨

cì xīn kè gǔ

從壁上觀

cóng bì shàng guān

obserwować z daleka

observe from afar

從長計較

cóng cháng jì jiào

從長計議

cóng cháng jì yì

czynić długoterminowe plany

make long term plans

從長商議

cóng cháng shāng yì

從惡如崩

cóng è rú bēng

It is easy to learn what is bad.

從惡若崩

cóng è ruò bēng

從惡是崩

cóng è shì bēng

從風而服

cóng fēng ér fú

從風而靡

cóng fēng ér mí

從諫如流

cóng jiàn rú liú

readily listen to advice

從井救人

cóng jǐng jiù rén

próbować zrobić dobry uczynek w zły sposób

try to do a good deed in the wrong way

從寬發落

cóng kuān fā luò

從令如流

cóng lìng rú liú

從流忘反

cóng liú wàng fǎn

從輕發落

cóng qīng fā luò

let someone off lightly

叢輕折軸

cóng qīng zhé zhóu

叢雀淵魚

cóng què yuān yú

從容不迫

cóng róng bù pò

spokojny i nieśpieszny

calm and unhurried

從容就義

cóng róng jiù yì

stawić czoła śmierci jak bohater

meet one's death like a hero

從容應對

cóng róng yìng duì

從容自如

cóng róng zì rú

從容自若

cóng róng zì ruò

być opanowanym; zrelaksowany

be composed; relaxed

叢山峻嶺

cóng shān jùn lǐng

a succession of mountains and high ranges

慈悲為本

cí bēi wéi běn

zasadą życia jest współczucie

Compassion is the principle of life.

詞不達意

cí bù dá yì

words fail to convey one's thoughts

辭不達義

cí bù dá yì

辭不達意

cí bù dá yì

辭-詞 辞-词 words fail to convey one's thoughts

詞不逮理

cí bù dài lǐ

詞不逮意

cí bù dài yì

辭不獲命

cí bù huò mìng

One's resignation is not approved.

詞鈍意虛

cí dùn yì xū

辭多受少

cí duō shòu shǎo

辭富居貧

cí fù jū pín

odrzucić bogactwa i wybrać biedę

decline riches and prefer poverty

詞華典贍

cí huá diǎn shàn

辭簡義賅

cí jiǎn yì gāi

辭金蹈海

cí jīn dǎo hǎi

慈眉善目

cí méi shàn mù

wygląda jak ktoś miłosierrny lub dobrotliwy

benevolent-looking

慈眉善眼

cí méi shàn yǎn

慈明無雙

cí míng wú shuāng

辭巧理拙

cí qiǎo lǐ zhuō

詞清訟簡

cí qīng sòng jiǎn

詞窮理極

cí qióng lǐ jí

詞窮理盡

cí qióng lǐ jìn

詞窮理絕

cí qióng lǐ jué

詞窮理絶

cí qióng lǐ jué

辭窮理屈

cí qióng lǐ qū

詞窮理屈

cí qióng lǐ qū

fall silent on being bested in argument not have a leg to stand on 34-12

辭微旨遠

cí wēi zhǐ yuǎn

慈烏反哺

cí wū fǎn bǔ

opiekuńczość synowska

filial piety

慈烏返哺

cí wū fǎn bǔ

詞無枝葉

cí wú zhī yè

雌雄未決

cí xióng wèi jué

?

辭嚴氣正

cí yán qì zhèng

詞嚴義密

cí yán yì mì

詞嚴義正

cí yán yì zhèng

詞-辭词-辞 be severe in speech but fair in principle; be stern and just

辭嚴義正

cí yán yì zhèng

詞-辭词-辞严义 be severe in speech but fair in principle; be stern and just

辭嚴誼正

cí yán yì zhèng

踔絕之能

chuō jué zhī néng

踔厲奮發

chuō lì fèn fā

踔厲風發

chuō lì fēng fā

mówić elokwentnie i informująco

talk eloquently and informedly

踔厲駿發

chuō lì jùn fā

逴俗絶物

chuō sú jué wù

闖蕩江湖

chuǎng dàng jiāng hú

闖南走北

chuǎng nán zǒu běi

żyć wędrując z miejsca na miejsce

make a living wandering from place to place

吹篪乞食

chuī chí qǐ shí

吹吹打打

chuī chuī dǎ dǎ

pipe and drum

吹唇唱吼

chuī chún chàng hǒu

吹大法螺

chuī dà fǎ luó

吹燈拔蠟

chuī dēng bá là

over and done with fail; fall through ③die

椎鋒陷陳

chuī fēng xiàn chén

吹垢索瘢

chuī gòu suǒ bān

吹鬍子瞪眼

chuī hú zidèng yǎn

foam with rage (of men)

吹花嚼蕊

chuī huā jiáo ruǐ

吹灰之力

chuī huī zhī lì

tylko mały wysiłek

just a small effort

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.