Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

狡兔死,良犬烹

jiǎo tù sǐ liáng quǎn pēng

矯枉過當

jiǎo wǎng guò dāng

矯枉過正

jiǎo wǎng guò zhèng

f.e. overcorrect; hypercorrection

撟枉過正

jiǎo wǎng guò zhèng

矯枉過直

jiǎo wǎng guò zhí

矯枉過中

jiǎo wǎng guò zhōng

矯尾厲角

jiǎo wěi lì jiǎo

矯邪歸正

jiǎo xié guī zhèng

腳心朝天

jiǎo xīn cháo tiān

狡焉思逞

jiǎo yān sī chěng

狡焉思啟

jiǎo yān sī qǐ

井底蛤蟆

jǐng dǐ há má

井底鳴蛙

jǐng dǐ míng wā

井底蝦蟇

jǐng dǐ xiā ma

井底蝦蟆

jǐng dǐ xiā má

井底之蛙

jǐng dǐ zhī wā

n. person with a very limited outlook

井管拘墟

jǐng guǎn jū xū

井井有法

jǐng jǐng yǒu fǎ

井井有方

jǐng jǐng yǒu fāng

井井有條

jǐng jǐng yǒu tiáo

f.e. shipshape; methodical

井井有序

jǐng jǐng yǒu xù

井井有緒

jǐng jǐng yǒu xù

井臼親操

jǐng jiù qīn cāo

wypełniać domowe obowiązki

do one's own domestic chores

警憒覺聾

jǐng kuì jué lóng

井然有條

jǐng rán yǒu tiáo

憬然有悟

jǐng rán yǒu wù

井然有序

jǐng rán yǒu xù

f.e. in order; orderly

景入桑榆

jǐng rù sāng yú

景升豚犬

jǐng shēng tún quǎn

井水不犯河水

jǐng shuǐ bù fàn hé shuǐ

Ja będę pilnował swoich spraw, a ty pilnuj swoich.

I'll mind my own business, you mind yours.

井蛙醯雞

jǐng wā xī jī

井蛙之見

jǐng wā zhī jiàn

井渫不食

jǐng xiè bù shí

家敗人亡

jiā bài rén wáng

浹背汗流

jiā bèi hàn liú

zalewać się potem

stream with sweat; perspire all over

佳兵不祥

jiā bīng bù xiáng

家藏戶有

jiā cáng hù yǒu

家常便飯

jiā cháng biàn fàn

f.e. home style food; simple meal common occurrence; routine

家常茶飯

jiā cháng chá fàn

家長禮短

jiā cháng lǐ duǎn

家長里短

jiā cháng lǐ duǎn

家常裏短

jiā cháng lǐ duǎn

家成業就

jiā chéng yè jiù

家醜不可外談

jiā chǒu bù kě wài tán

家醜不可外揚

jiā chǒu bù kě wài yáng

nie pierz swoich brudów w miejscu publicznym

don't wash your dirty linen in public

家傳戶頌

jiā chuán hù sòng

家傳戶誦

jiā chuán hù sòng

家傳人誦

jiā chuán rén sòng

夾袋人物

jiā dài rén wù

家道從容

jiā dào cōng róng

家道消乏

jiā dào xiāo fá

家道小康

jiā dào xiǎo kāng

f.e. be comfortably off

家道中落

jiā dào zhōng luò

f.e. suffer a decline in family fortunes

枷脰械手

jiā dòu xiè shǒu

佳兒佳婦

jiā ér jiā fù

家翻宅亂

jiā fān zhái luàn

f.e. There is no peace in the house.

家煩宅亂

jiā fán zhái luàn

家反宅亂

jiā fǎn zhái luàn

葭莩之親

jiā fú zhī qīn

odlegli krewni

distant relatives

加官進爵

jiā guān jìn jué

進-晉 进-晋 id. advance in rank-position; promotion

加官進祿

jiā guān jìn lù

awansować w pozycji i pensji

advance in rank-position and salary

家雞野鶩

jiā jī yě wù

żona i kochanka; relacje pozamałzeńskie

wife and mistress extramarital relations

家雞野雉

jiā jī yě zhì

żona i kochanka; stosunki pozamałżeńskie

wife and mistress; extramarital relations

家給民足

jiā jǐ mín zú

家給人足

jiā jǐ rén zú

f.e. affluent society

家驥人璧

jiā jì rén bì

家家戶戶

jiā jiā hù hù

r.f. each and every family; every household

加減乘除

jiā jiǎn chéng chú

dodawanie, odejmowanie, mnożenie i dzielenie

addition, subtraction, multiplication, and division

家見戶說

jiā jiàn hù shuō

家累千金,坐不垂堂

jiā lěi qiān jīn zuò bù chuí táng

trzymać się z dala od niebezpieczeństw

Stay out of harm's way

家累千金

jiā lèi qiān jīn

浹淪肌髓

jiā lún jī suǐ

家貧親老

jiā pín qīn lǎo

家貧如洗

jiā pín rú xǐ

f.e. be in extreme poverty

家破人離

jiā pò rén lí

家破人亡

jiā pò rén wáng

czyjaś rodzina rozbita a jej członkowie rozproszeni.

One's family is broken up and its members are dispersed.

家破身亡

jiā pò shēn wáng

夾七夾八

jiā qī jiā bā

niespójny, zamotany, w konfuzji

f.e. incoherent; confused

夾槍帶棒

jiā qiāng dài bàng

夾槍帶棍

jiā qiāng dài gùn

佳人薄命

jiā rén bó mìng

佳人才子

jiā rén cái zǐ

uzdolnieni uczeni i piękne kobiety (w chińskich powieściach)

f.e. gifted scholars and beautiful ladies (in Chinese romances)

加人一等

jiā rén yī děng

be a cut above others

家散人亡

jiā sàn rén wáng

挾勢弄權

jiā shì nòng quán

家書抵萬金

jiā shū dǐ wàn jīn

f.e. A letter from home is worth ten thousand pieces of gold.

浹髓淪膚

jiā suǐ lún fū

浹髓淪肌

jiā suǐ lún jī

家徒壁立

jiā tú bì lì

家徒四壁

jiā tú sì bì

f.e. be utterly destitute; be extremely poor

家亡國破

jiā wáng guó pò

Ojczyzna pokonana, a dom stracony

One's country is defeated and one's home is lost.

家無常禮

jiā wú cháng lǐ

家無儋石

jiā wú dàn shí

żyć na krawędzi głodu

live from hand to mouth

家無斗儲

jiā wú dòu chǔ

家無二主

jiā wú èr zhǔ

f.e. A house can't have two masters.

加膝墜泉

jiā xī zhuì quán

加膝墜淵

jiā xī zhuì yuān

id. 〈wr.〉 appoint-dismiss a person at one's own will

家弦戶誦

jiā xián hù sòng

家學淵源

jiā xué yuān yuán

f.e. (from) family of scholars

嘉言善行

jiā yán shàn xíng

f.e. fine words and deeds

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.