Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

任人唯親

rèn rén wéi qīn

f.e. appoint people by favoritism

任人唯賢

rèn rén wéi xián

f.e. appoint people by merit

刃樹劍山

rèn shù jiàn shān

衽扱囊括

rèn xī náng kuò

任賢使能

rèn xián shǐ néng

刃迎縷解

rèn yíng lǚ jiě

認影迷頭

rèn yǐng mí tóu

認影為頭

rèn yǐng wéi tóu

任怨任勞

rèn yuàn rèn láo

pracować ciężko i znosić krytykę

work hard and endure criticism

認賊為父

rèn zéi wéi fù

認賊為子

rèn zéi wéi zǐ

認賊作父

rèn zéi zuò fù

pomylić wroga z przyjacielem; oddać chołd i lojalność uzurpatorowi/najeźdźcy

mistake an enemy for a friend; give allegiance to a usurper-invader

認賊作子

rèn zéi zuò zǐ

任重才輕

rèn zhòng cái qīng

任重道悠

rèn zhòng dào yōu

任重道遠

rèn zhòng dào yuǎn

wziąć na siebie ważne obowiązki na długi okres czasu

shoulder heavy responsibilities over a long period ahead

任重至遠

rèn zhòng zhì yuǎn

任重致遠

rèn zhòng zhì yuǎn

認祖歸宗

rèn zǔ guī zōng

冗詞贅句

rǒng cí zhuì jù

n. pleonastic-verbose writing

熱熬翻餅

rě áo fān bǐng

惹草拈花

rě cǎo niān huā

id. dally with women; philander

惹草沾花

rě cǎo zhān huā

34-12: id. be sexually promiscuous (of males)

惹火燒身

rě huǒ shāo shēn

f.e. bring trouble on oneself; court disaster

惹禍招愆

rě huò zhāo qiān

惹禍招殃

rě huò zhāo yāng

惹禍招災

rě huò zhāo zāi

pracować ku (własnej) zgubie, wywoływać problemy

court disaster stir up trouble

惹事生非

rě shì shēng fēi

惹是生非

rě shì shēng fēi

sprowokować dyskusję; wywołać płopoty

provoke a dispute; stir up conflict-trouble

惹是招非

rě shì zhāo fēi

sprowokować dyskusję; wywołać kłopoty

provoke a dispute; stir up trouble

惹事招非

rě shì zhāo fēi

惹災招禍

rě zāi zhāo huò

饒舌調唇

ráo shé tiáo chún

plotkować i siać niezgodę

gossip and sow dissension

饒有風趣

ráo yǒu fēng qù

v.p. rich in humor

肉薄骨並

ròu bó gǔ bìng

肉顫心驚

ròu chàn xīn jīng

f.e. shivering and nervous

肉飛眉舞

ròu fēi méi wǔ

肉朋酒友

ròu péng jiǔ yǒu

肉山脯林

ròu shān fǔ lín

肉山酒海

ròu shān jiǔ hǎi

肉食者鄙

ròu shí zhě bǐ

f.e. High-ranking government officials are mostly stupid and inefficient.

肉袒面縛

ròu tǎn miàn fù

肉袒牽羊

ròu tǎn qiān yáng

f.e. surrender and be ready to accept punishment

肉跳神驚

ròu tiào shén jīng

肉跳心驚

ròu tiào xīn jīng

f.e. shudder with fear

肉眼凡夫

ròu yǎn fán fū

肉眼凡胎

ròu yǎn fán tāi

f.e. people of ordinary ability-intelligence-etc. vulgar and stupid

肉眼惠眉

ròu yǎn huì méi

肉眼愚眉

ròu yǎn yú méi

肉中刺

ròu zhōng cì

kolec w ciele


Dosłownie: kolec wewnątrz miejsca

thorn in one's flesh

忍恥含垢

rěn chǐ hán gòu

忍恥含羞

rěn chǐ hán xiū

忍恥偷生

rěn chǐ tōu shēng

稔惡不悛

rěn è bù quān

稔惡藏奸

rěn è cáng jiān

稔惡盈貫

rěn è yíng guàn

忍垢偷生

rěn gòu tōu shēng

忍飢受餓

rěn jī shòu è

忍雋不禁

rěn juàn bù jìn

忍俊不禁

rěn jùn bù jìn

f.e. can't help laughing *

忍俊不住

rěn jùn bù zhù

忍苦耐勞

rěn kǔ nailáo

忍氣吞聲

rěn qì tūn shēng

f.e. swallow anger keep quiet and swallow insults

忍辱負重

rěn rǔ fù zhòng

przetrwać poniżenie aby wykonać ważny plan

endure humiliation to carry out an important task

忍辱含垢

rěn rǔ hán gòu

f.e. endure humiliation and insults

忍辱含羞

rěn rǔ hán xiū

忍辱偷生

rěn rǔ tōu shēng

f.e. live on, bearing one's shame

忍無可忍

rěn wú kě rěn

v.p. more than one can bear

忍心害理

rěn xīn hài lǐ

忍尤含垢

rěn yóu hán gòu

f.e. swallow insults

汝成人耶

rǔ chéng rén yé

乳臭未除

rǔ chòu wèi chú

乳犢不怕虎

rǔ dú bù pà hǔ

辱國喪師

rǔ guó sàng shī

f.e. bring disgrace on the country and casualties on the army

辱國殄民

rǔ guó tiǎn mín

辱國殃民

rǔ guó yāng mín

乳間股腳

rǔ jiān gǔ jiǎo

辱門敗戶

rǔ mén bài hù

przynieść hańbę rodzinie

disgrace a family

汝南晨雞

rǔ nán chén jī

辱身敗名

rǔ shēn bài míng

乳聲乳氣

rǔ shēng rǔ qì

乳臭未乾

rǔ xiù wèi gān

f.e. not yet dry behind the ears

攘臂一呼

rǎng bì yī hū

攘肌及骨

rǎng jī jí gǔ

攘來熙往

rǎng lái xī wǎng

攘袂引領

rǎng mèi yǐn lǐng

攘權奪利

rǎng quán duó lì

攘攘熙熙

rǎng rǎng xī xī

34-12: r.f. bustling with activity

攘人之美

rǎng rén zhī měi

攘外安內

rǎng wài ān nèi

f.e. resist foreign aggression and pacify the interior

攘往熙來

rǎng wǎng xī lái

f.e. bustling with activity

銳不可當

ruì bù kě dāng

v.p. irresistible

銳挫氣索

ruì cuò qì suǒ

鋭挫氣索

ruì cuò qì suǒ

銳挫望絕

ruì cuò wàng jué

鋭挫望絶

ruì cuò wàng jué

瑞雪兆豐年

ruì xuě zhào fēng nián

śnieg wczesną wiosną zapowiada dobre zbiory

early spring snow foretells good harvest

枘鑿冰炭

ruì záo bīng tàn

枘鑿方圓

ruì záo fāng yuán

日薄桑榆

rì báo sāng yú

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.