Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

同仇敵慨

tóng chóu dí kǎi

同仇敵愾

tóng chóu dí kài

dzielić gorzką nienawiść dla wroga

share bitter hatred of the enemy

銅臭熏天

tóng chòu xūn tiān

f.e. the stink of money fouls the air

同出一轍

tóng chū yī zhé

f.e. be of an identical nature

同船合命

tóng chuán hé mìng

同床各夢

tóng chuáng gè mèng

f.e. sleep in the same bed but dream different dreams

同床共枕

tóng chuáng gòng zhěn

f.e. sleep in the same bed

同床異夢

tóng chuáng yì mèng

id. be ostensible partners but have different agendas be strange bedfellows ③marital dissension

同垂不朽

tóng chuí bù xiǔ

銅唇鐵舌

tóng chún tiě shé

銅打鐵鑄

tóng dǎ tiě zhù

同德同心

tóng dé tóng xīn

34-12: f.e. be of one heart and mind

同德協力

tóng dé xié lì

同德一心

tóng dé yī xīn

同惡共濟

tóng è gòng jì

同惡相黨

tóng è xiāng dǎng

同惡相濟

tóng è xiāng jì

f.e. conspire to commit a crime

同惡相求

tóng è xiāng qiú

spiskować w celu popełnienia przestępstwa

conspire to commit a crime

同符合契

tóng fú hé qì

同甘共苦

tóng gān gòng kǔ

f.e. share joy and sorrow

同功一體

tóng gōng yī tǐ

同工異曲

tóng gōng yì qǔ

f.e. get equal results with different approaches

同歸殊途

tóng guī shū tú

f.e. get to the same place by different roads

同歸殊塗

tóng guī shū tú

同歸於盡

tóng guī yú jìn

f.e. end in common ruin

銅壺滴漏

tóng hú dī lòu

(miedziana) klepsydra, zegar wodny

copper clepsydra; water clock

銅澆鐵鑄

tóng jiāo tiě zhù

銅筋鐵骨

tóng jīn tiě gǔ

mocno zbudowany, krępy, wytrzymały, mocny

strongly built; robust; sturdy

銅筋鐵肋

tóng jīn tiě lèi

銅觔鐵肋

tóng jīn tiě lèi

同類相從

tóng lèi xiāng cóng

同類相妒

tóng lèi xiāng dù

同類相求

tóng lèi xiāng qiú

同利相死

tóng lì xiāng sǐ

同力協契

tóng lì xié qì

同流合污

tóng liú hé wū

pławić się z kimś w błocie

wallow in mire with sb.

同美相妒

tóng měi xiāng dù

同門異戶

tóng mén yì hù

f.e. be alike except for slight differences

同明相照

tóng míng xiāng zhào

童男童女

tóng nán tóng nǚ

n. minors of both sexes

同年而校

tóng nián ér xiào

同年而語

tóng nián ér yǔ

童牛角馬

tóng niú jiǎo mǎ

nienaturalny fenomen

abnormal phenomenon

銅琶鐵板

tóng pā tiě bǎn

f.e. bold and vehement language (in writing)

同盤而食

tóng pán ér shí

銅盤重肉

tóng pán zhòng ròu

同袍同澤

tóng páo tóng zé

f.e. comrades in arms

同氣連枝

tóng qì lián zhī

f.e. brotherly tie

同氣相求

tóng qì xiāng qiú

podobne przyciąga podobne; ludzie o podobnychideach trzymają się razem

birds of a feather flock together; People with the same ideals have an affinity for one another.

銅牆鐵壁

tóng qiáng tiě bì

f.e. impregnable fortress

同然一辭

tóng rán yī cí

同日而道

tóng rì ér dào

同日而論

tóng rì ér lùn

同日而言

tóng rì ér yán

同日而語

tóng rì ér yǔ

wspomnieć w tym samym zdaniu

f.e. mention in equal terms mention in the same breath

銅山金穴

tóng shān jīn xué

銅山鐵壁

tóng shān tiě bì

niezdobyty bastion, silny system obrony

impregnable bastion; solid defense system

銅山西崩,洛鐘東應

tóng shān xī bēn luò zhōng dōng yìng

童山濯濯

tóng shān zhuó zhuó

ogołocony; bezleśne wzgórza, łysy

bare and barren hills baldheaded

同聲共氣

tóng shēng gòng qì

同生共死

tóng shēng gòng sǐ

f.e. live and die together

同生死,共存亡

tóng shēng sǐ gòng cún wáng

同聲同氣

tóng shēng tóng qì

同聲相求

tóng shēng xiāng qiú

同聲相應

tóng shēng xiāng yìng

działać w zgodzie

act in unison

同聲相應,同氣相求

tóng shēng xiāng yìng tóng qì xiāng qiú

działać w zgodzie, podobni ludzie trzymają się razem

act in unison; birds of a feather flock together; People with the same ideals have an affinity for one another.

同聲一辭

tóng shēng yī cí

同室操戈

tóng shì sāo gē

f.e. internal strife

童叟無欺

tóng sǒu wú qī

(znak nad sklepem) uczciwy wobec wszystkich klientów

f.e. honest with all customers (shop sign)

同堂兄弟

tóng táng xiōng dì

n. male cousins with the same paternal grandfather

同條共貫

tóng tiáo gòng guàn

f.e. be interlinked logically

銅頭鐵臂

tóng tóu tiě bì

銅頭鐵額

tóng tóu tiě é

śmiały, buńczuczny

audacious; fearless; intrepid

銅駝草莽

tóng tuó cǎo mǎng

銅駝荊棘

tóng tuó jīng jí

dewastacja obszarów, miejsc w skutek wojny

devastation of palaces as a result of war

銅圍鐵馬

tóng wéi tiě mǎ

同文共規

tóng wén gòng guī

同文共軌

tóng wén gòng guǐ

同惡相恤

tóng wù xiāng xù

同惡相助

tóng wù xiāng zhù

同心畢力

tóng xīn bì lì

同心併力

tóng xīn bìng lì

f.e. unite all efforts for a common purpose *

同心敵愾

tóng xīn dí kài

同心斷金

tóng xīn duàn jīn

同心共膽

tóng xīn gòng dǎn

同心共濟

tóng xīn gòng jì

鉥心劌目

tóng xīn guì mù

同心合膽

tóng xīn hé dǎn

同心合德

tóng xīn hé dé

同心合力

tóng xīn hé lì

podejmować skoncentrowane wspólne wysiłki

make concerted efforts

同心合意

tóng xīn hé yì

同心僇力

tóng xīn jié lì

同心竭力

tóng xīn jié lì

同心戮力

tóng xīn lù lì

czynić zorganizowane wysiłki

make concerted efforts

銅心鐵膽

tóng xīn tiě dǎn

同心同德

tóng xīn tóng dé

f.e. be of one heart and mind

童心未泯

tóng xīn wèi mǐn

f.e. retain childlike qualities

同心協德

tóng xīn xié dé

同心協濟

tóng xīn xié jì

同心協力

tóng xīn xié lì

f.e. make concerted efforts

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.