Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

同心葉力

tóng xīn yè lì

同心一德

tóng xīn yī dé

同心一力

tóng xīn yī lì

同心一意

tóng xīn yī yì

同休等戚

tóng xiū děng qī

同休共戚

tóng xiū gòng qī

童顏鶴髮

tóng yán hè fà

zdrowy w podeszłym wieku

healthy in old age

同業相仇

tóng yè xiāng chóu

同音共律

tóng yīn gòng lǜ

同憂相救

tóng yōu xiāng jiù

同浴譏裸

tóng yù jī luǒ

同源共流

tóng yuán gòng liú

同源異流

tóng yuán yì liú

同源異派

tóng yuán yì pai

34-12: f.e. different schools of the same origin

彤雲密布

tóng yún mì bù

Niebo było pełne grubych obłoków

The sky was filled with thick clouds.

同舟敵國

tóng zhōu dí guó

同舟共濟

tóng zhōu gòng jì

f.e. people in the same boat help each other

同舟共命

tóng zhōu gòng mìng

同舟遇風

tóng zhōu yù fēng

銅鑄鐵澆

tóng zhù tiě jiāo

吞舟是漏

tūn zhōu shì lòu

吞舟之魚

tūn zhōu zhī yú

挺胸凸肚

tǐng xiōng tū dù

f.e. pot-bellied tough and cocky

脫白掛綠

tuō bái guà lǜ

脫白掛緑

tuō bái guà lǜ

托鳳攀龍

tuō fèng pān lóng

托公報私

tuō gōng bào sī

托公行私

tuō gōng xíng sī

托孤寄命

tuō gū jì mìng

f.e. entrust an orphan to sb.

脫骨換胎

tuō gǔ huàn tāi

托驥之蠅

tuō jì zhī yíng

脫韁之馬

tuō jiāng zhī mǎ

koń niemożliwy do ujeżdżenia (dosł i w przenośni)

an uncontrollable horse (lit.-fig.)

拖金委紫

tuō jīn wěi zǐ

脫殼金蟬

tuō ké jīn chán

脫口成章

tuō kǒu chéng zhāng

v.p. speak beautifully

脫口而出

tuō kǒu ér chū

v.p. blurt out; let slip

拖麻拽布

tuō má zhuài bù

拖男帶女

tuō nán dài nǚ

拖泥帶水

tuō ní dài shuǐ

chaotyczne, niejasne (o pisaniu, mówieniu, działaniu)

messy; slovenly; muddled (writing-speaking-acting-etc.)

脫袍退位

tuō páo tuì wèi

鼉憤龍愁

tuó fèn lóng chóu

橐甲束兵

tuó jiǎ shù bīng

鼉鳴鱉應

tuó míng biē yìng

橐駝之技

tuó tuó zhī jì

拖青紆紫

tuō qīng yū zǐ

拖人落水

tuō rén luò shuǐ

id. involve sb. in criminal proceedings

拖人下水

tuō rén xià shuǐ

id. involve sb. in evildoing

脫手彈丸

tuō shǒu dàn wán

脫胎換骨

tuō tāi huàn gǔ

zostać ponownie narodzonym; gruntownie się przemodelować

be reborn; thoroughly remold oneself

脫天漏網

tuō tiān lòu wǎng

拖天掃地

tuō tiān sǎo dì

托物陳喻

tuō wù chén yù

托物感懷

tuō wù gǎn huái

托物連類

tuō wù lián lèi

托物引類

tuō wù yǐn lèi

托物寓感

tuō wù yù gǎn

屯積居奇

tún jī jū qí

囤積居奇

tún jī jū qí

odkładać na boku lub magazynować w ukryciu (celem spekulacji)

hoarding and cornering

屯街塞巷

tún jiē sāi xiàng

f.e. be very crowded

屯蹶否塞

tún juě fǒu sāi

屯糧積草

tún liáng jī cǎo

屯毛不辨

tún máo bù biàn

撏毛搗鬢

tún máo dǎo bìn

豚蹄穰田

tún tí ráng tián

f.e. expect a big return from a small investment

屯蹷否塞

tún zhūn

托物寓興

tuō wù yù xīng

wyrazić uczucia przez coś popisanego lub namalowanego

express feelings through sth. described-painted

脫穎而出

tuō yǐng ér chū

stać się sławnym

come to the fore

脫穎囊錐

tuō yǐng náng zhuī

托於空言

tuō yú kōng yán

托之空言

tuō zhī kōng yán

dawać puste obietnice

f.e. give empty promises; pay lip service

托諸空言

tuō zhū kōng yán

土洋結合

tǔ yáng jié hé

f.e. combine native and foreign methods

吐珠於澤,誰能不含

tǔ zhū yú zé shuí néng bù hán

塔尖上功德

tǎ jiān shàng gōng dé

沓來踵至

tǎ lái zhǒng zhì

鐵案如山

tiě àn rú shān

f.e. an ironclad case

鐵板不易

tiě bǎn bù yì

鐵板釘釘

tiě bǎn dìng dīng

f.e. that clinches it; that's final be decided-determined-fixed

鐵板歌喉

tiě bǎn gē hóu

鐵板銅琶

tiě bǎn tóng pá

鐵板銅弦

tiě bǎn tóng xián

鐵板一塊

tiě bǎn yī kuài

jednolity blok

monolithic bloc

鐵棒磨成針

tiě bàng mó chéng zhēn

鐵筆無私

tiě bǐ wú sī

鐵壁銅牆

tiě bì tóng qiáng

forteca nie do zdobycia

impregnable fortress

鐵壁銅山

tiě bì tóng shān

鐵腸石心

tiě cháng shí xīn

鐵杵成針

tiě chǔ chéng zhēn

id. Perseverance will prevail.

鐵杵磨成針

tiě chǔ mó chéng zhēn

wytrwałość przeważy

perseverance will prevail

鐵窗風味

tiě chuāng fēng wèi

n. prison life

鐵綽銅琶

tiě chuō tóng pá

鐵打銅鑄

tiě dǎ tóng zhù

鐵打心腸

tiě dǎ xīn cháng

鐵郭金城

tiě guō jīn chéng

鐵畫銀鉤

tiě huà yín gōu

zamaszyste pociągnięcia (o kaligrafii), żywe dotknięcia i wspaniałe pociągnięcia

vigorous strokes (in calligraphy); vigorous touches and fine strokes

鐵馬金戈

tiě mǎ jīn gē

34-12: f.e. 〈trad.〉 symbol of war; warfare weapons *

鐵面槍牙

tiě miàn qiāng yá

鐵面鎗牙

tiě miàn qiāng yá

鐵面無私

tiě miàn wú sī

f.e. impartial and incorruptible

鐵面御史

tiě miàn yù shǐ

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.