Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

居停主人

jū tíng zhǔ rén

czyjś gospodarz (wynajmujący)

one's landlord

居心險惡

jū xīn xiǎn è

mieć występne motywy

be vicious in one's motives

居之不疑

jū zhī bù yí

nie wahać sie zająć stanowiska

have no hesitation in undertaking a high office

皆大歡喜

jiē dà huān xǐ

wszyscy są zadowoleni; ku satysfakcji wszystkich

Everybody is happy.; be to the satisfaction of all

街坊鄰里

jiē fāng lín lǐ

wszyscy sąsiedzi

all the neighbors

街坊四鄰

jiē fāng sì lín

sąsiedzi, sąsiedztwo

neighbors; neighborhood

接風洗塵

jiē fēng xǐ chén

zaprosić nowo przybyłego gościa na posiłek

treat a newly arrived visitor to dinner

結結巴巴

jiē jiē bā bā

z wahaniem

haltingly; with a stammer

嗟來之食

jiē lái zhī shí

niegrzecznie oferowane jedzenie; rozdawać niehcętnie

food rudely offered; grudging handout help grudgingly

階前萬里

jiē qián wàn lǐ

odległość nie jest przeszkodą dla zrozumienia/przyjaźni

distance is no barrier to understanding-friendship

街談巷議

jiē tán xiàng yì

plotka rozpowszechniana "na mieście"

f.e. street gossip-rumor talk of the town

接踵而至

jiē zhǒng ér zhì

przychodzić jeden za drugim

come one after another

借箸代籌

jiè zhù dài chóu

podpowiadać plany dla innych

suggest plans for others

捐棄前嫌

juān qì qián xián

przezwyciężyć poprzednie wyobcowanie

f.e. 〈wr.〉 overcome previous alienation

截長補短

jié cháng bǔ duǎn

rónoważyć niedostatek z obfitością lub siłę ze słabością

balance shortage with abundance or weakness with strength

結髮夫妻

jié fà fū qī

mąż i żona w pierwszym małżeństwie

n. husband and wife in a first marriage

詰屈聱牙

jié qū áo yá

pełny trudnych i niemożliwych do wypowiedzenia słów

full of difficult, unpronounceable words

桀犬吠堯

jié quǎn fèi yáo

sługa złego zaatakuje każdego, którego się mu wskaże

A fiend's henchman will attack anyone he is told to attack.

潔身自好

jié shēn zì hào

wieść uczciwe i czyste życie, pilnować własnego interesu, trzymać się z dala od kłopotów

lead an honest and clean life; mind one's own business to keep out of trouble

節外生枝

jié wài shēng zhī

nowe problemy pojawiają się z nienacka; rzucać kłody pod nogi; tworzyć przeszkody; umyślnie komplikować sprawy

new problems crop up unexpectedly; hit a snag raise obstacles; deliberately complicate an issue

節衣縮食

jié yī suō shí

żyć rozwiężle

live frugally

截趾適履

jié zhǐ shì lǚ

zrobić coś w sposób mało praktyczny

do sth. in an impractical manner

決一雌雄

jué yī cí xióng

walka o dziedzictwo

fight for ascendency

錦簇花團

jǐn cù huā tuán

radosne wielokolorowe dekoracje

gay multi-colored decorations

緊箍咒

jǐn gū zhòu

sposób (zaklęcie, przedmiot, urok) do kontrolowania kogoś

device-charm-incantation for controlling sb.

錦囊妙計

jǐn náng miào jì

porada radzenia sobie z sytuacjami awaryjnymi; mądra porada

advice for handling an emergency; wise counsel

僅容旋馬

jǐn róng xuán mǎ

wąskie przejście, wąska przestrzeń

narrow space

進銳退速

jǐn ruì tuì sù

ten kto postępuje naprzód powoli, wycofa się z dużą szybkością

f.e. He who advances with precipitation will retire with speed.

進退兩難

jǐn tuì liǎng nán

w dylemacie; i tak źle i tak niedobrze


Dosłownie: do przodu - do tyłu - oba - trudne

in a dilemma

謹小慎微

jǐn xiǎo shèn wēi

nadmiernie ostrożny

overcautious

緊行無好步

jǐn xíng wú hǎo bù

pośpiech jest przyczyną marnotrastwa

f.e. Haste makes waste.

謹言慎行

jǐn yán shèn xíng

być dyskretnym w słowie lub czynie

be discreet in word and deed

緊要關頭

jǐn yào guān tóu

krytyczne zdarzenie lub miejsce

critical juncture

錦衣玉食

jǐn yī yù shí

żyć w luksusie

f.e. live in luxury

拒諫飾非

jù jiàn shì fēi

ukryć swoje błędy i odrzucić rady

conceal one's faults and reject counsel

據理力爭

jù lǐ lì zhēng

argumentować racjonalnie

argue on the basis of reason

聚少成多

jù shǎo chéng duō

wielkie drzewa rosną z małych nasion

tall trees from little acorns grow

聚訟紛紜

jù sòng fēn yún

mieć różne punkty widzenia

hold different views

聚蚊成雷

jù wén chéng léi

wiele małych rzeczy może spowodować wielkie wydarzenie.

Many small things can cause much disturbance.

句斟字酌

jù zhēn zì zhuó

ważyć każde słowo

weigh every word

解甲歸田

jiě jiǎ guī tián

być zniechęconym do działania, być bez motywacji do działania

be demobilized

解囊相助

jiě náng xiāng zhù

chojnie wspomóc finansowo

f.e. help generously with money

嬌小玲瓏

jiāo xiǎo líng lóng

delikatny i wspaniały

delicate and exquisite

金榜題名

jīn bǎng tí míng

zakończyć sukcesem skomplikowane egzaminy (cesarskie)


Dosłownie: na złotej tablicy umieścić swe imię

(trad.) emerge successful from a comprehensive examination

今不如昔

jīn bù rú xī

teraźniejszość nie jest tak dobra jak przeszłość

The present is not as good as the past.

金釵十二

jīn chāi shí èr

wiele konkubin

id. many concubines

金城湯池

jīn chéng tāng chí

niezdobyta forteca

impregnable fortress

金戈鐵馬

jīn gē tiě mǎ

symbol wojny, wojskowość, broń

f.e. 〈trad.〉 symbol of war; warfare weapons

襟懷坦白

jīn huái tǎn bái

otwartego serca, szczery

openhearted; unselfish and magnanimous honest and straightforward

金雞獨立

jīn jī dú lì

stać na jednej nodze jak kogut (pozycja w sztuce walki)

standing on one leg like a cock (a posture in Chinese boxing)

斤斤計較

jīn jīn jì jiào

trząść się nad każdym gramem, kalkulować

haggle over every ounce; be calculating

金盡裘弊

jīn jìn qiú bì

w nędzy, zrujnowany

destitute; broke

矜糾收繚

jīn jiū shōu liáo

arogancki i wybuchowy

?wr.? arrogant and irascible

今來古往

jīn lái gǔ wǎng

poprzez wieki, wszystkich czasów

through the ages; of all ages

金蘭之交

jīn lán zhī jiāo

bliska relacja; zaprzysiężone braterstwo


Dosłownie: relacja złota i orchidei

intimate friendship; sworn brotherhood

金甌無缺

jīn ōu wú quē

terytorium narodowe pozostaje nietknięte

The national territory remains intact.

筋疲力竭

jīn pí lì jié

być wypalonym, być kompletnie wyczerpanym

be burned out; be completely exhausted

金人緘口

jīn rén jiān kǒu

ostrożny w wypowiedziach

careful in speech

今生今世

jīn shēng jīn shì

to obecne życie

this present life

金聲玉振

jīn shēng yù zhèn

zebrać to co najlepsze z różnych szkół (myśli etc) i sformować (nową) całość

gather the best of various schools of thought and form a complete whole

金石絲竹

jīn shí sī zhú

instrumenty muzyczne wykonane z różnych materiałów

. musical instruments made of various materials

金石為開

jīn shí wèi kāi

szczerość i otwartość może sprawić, że metal i kamień pękną

sincerity can make metal and stone crack

金童玉女

jīn tóng yù nǚ

金屋藏嬌

f.e. young boys and girls attending upon an immortal

金屋嬌娘

jīn wū jiāo niáng

młodzi chłopcy i dziewczęta towarzyszący nieśmiertelnemu

young boys and girls attending upon an immortal

金吾不禁

jīn wú bù jìn

trad. znieść zakazy celem np. celebracji festiwalu, święta

lift a curfew (to celebrate the Lantern Festival, etc.)

金玉良言

jīn yù liáng yán

bezwartościowa porada, maksyma, aforyzm

invaluable advice, maxim; aphorism

金玉滿堂

jīn yù mǎn táng

mieć dom wypełniony bogactwem

have one's house filled with riches

金玉其外,敗絮其中

jīn yù qí wài bài xù qí zhōng

szlifować tylko po zewnątrz; szlifować zewnętrze a reszta nie przystaje do rzeczywistości; szlachetny z zewnątrz, zepsuty w środku

polish only the exterior; polished exterior not conforming to reality ; fair without, foul within

金針度人

jīn zhēn dù rén

uczyć innych tajemnic swojego fachu

teach others tricks of the trade

糾纏不清

jiū chán bù qīng

zaangażować, wciągnąć; być za bardzo wciągniętym aby się wycofać

entangle and involve; be too tangled up to unravel

嫁狗隨狗

jià gǒu suí gǒu

kobieta podąża za mężem niezależnie co przyniesie mu los

a woman follows her husband no matter what his lot

嫁禍於人

jià huò yú rén

zrzucić winę/nieszczęście na kogoś innego

shift blame-misfortune onto sb. else

幾次三番

jǐ cì sān fān

znów i znów

again and again

物美價廉

jià lián wù měi

znakomite produkty w rozsądnych cenach

excellent goods at modest prices

駕輕就熟

jià qīng jiù shú

wykonywać znaną pracę z łatwością

do a familiar job with ease

假痴不癲

jiǎ chī bù diān

udawać szaleństwo aby osłabić czujność przeciwnika

feign madness

假痴假呆

jiǎ chī jiǎ dāi

udawać głupotę i brak rozsądku

pretend to be dull-witted

假力於人

jiǎ lì yú rén

polegać na kimś innym aby coś zrobić

depend on sb. else to do sth.

假仁假義

jiǎ rén jiǎ yì

hipokryzja

f.e. hypocrisy

急不暇擇

jí bù xiá zé

być w zbyt wielkim pośpiechu aby wybrać ostrożnie

be too hurried to choose carefully

蹐地跼天

jí dì jú tiān

ograniczony, limitowany

confined; restricted

疾惡如仇

jí è rú chóu

nienawidzić zła jak wroga

hate evil like an enemy

極而言之

jí ér yán zhī

prowadzić rozmowę z użyciem ekstremalnych słów

talk in extreme terms

急風暴雨

jí fēng bào yǔ

gwałtowna burza

violent storm

及鋒而試

jí fēng ér shì

arch. kuj żelazo póki gorące

?wr.? Strike the iron while it's hot.

疾風知勁草

jí fēng zhī jìn cǎo

przeciwności potwierdzają siłę charakteru

Adversity tests the strength of character.

急管繁弦

jí guǎn fán xián

szybki rytm

?mus.? fast beat; quick rhythm

吉光片羽

jí guāng piàn yǔ

fragmenty starożytnych dzieł

fragments of ancient literary-artistic works

汲汲忙忙

jí jí máng máng

w wielkim pośpiechu

in great haste

急急如律令

jí jí rú lǜ lìng

Niech mój rozkaz będzie wykonany natychmiast

Let my order be carried out immediately.

即景生情

jí jǐng shēng qíng

scena przywołuje wzruszające wspomnienia przeszłości

f.e. The scene brings back touching memories.

急來報佛腳

jí lái bào fó jiǎo

szukać pomocy dopiero w potrzebie; nic nie robić aż do ostatniej chwili

seek help in time of emergency; do nothing until the last minute

急流勇進

jí liú yǒng jìn

przeć pod silny prąd; kroczyć do przodu wbrew przeciwnościom

forge ahead against a swift current; press on against difficulties

急流勇退

jí liú yǒng tuì

rezolutnie wycofać się na szczycie swojej kariery

resolutely retire at the peak of one's career

極目遠眺

jí mù yuǎn tiào

patrzeć w dal

gaze into the distance

瘠人肥己

jí rén féi jǐ

drenować innych by wzbogacić siebie

exhaust others to enrich oneself

吉人天相

jí rén tiān xiàng

Niebo pomaga dobrymm (moralnie)

f.e. Heaven helps a good person.

吉人自有天相

jí rén zì yǒu tiān xiàng

Bóg chroni dobrych.

God helps-protects the good.

吉日良辰

jí rì liáng chén

pomyślny (wg wróżb i paranauk) dzień i godzina

f.e. auspicious day and hour

急如星火

jí rú xīng huǒ

bardzo pilny, wywierający pilną presję

extremely pressing; most urgent posthaste

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.