Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

百載樹人

bǎi zǎi shù rén

百戰百敗

bǎi zhàn bǎi bài

sto bitew - sto porażek

A hundred battles and a hudred defeats

百戰百勝

bǎi zhàn bǎi shèng

be ever victorious

百戰不殆

bǎi zhàn bù dài

win battle after battle

百戰無前

bǎi zhàn wú qián

百丈竿頭

bǎi zhàng gān tóu

百折不摧

bǎi zhé bù cuī

百折不回

bǎi zhé bù huí

unbending; not turning back for anything

百折不撓

bǎi zhé bù náo

keep fighting in spite of all setbacks

百折不屈

bǎi zhé bù qū

百折不移

bǎi zhé bù yí

百折千回

bǎi zhé qiān huí

tysiąc odmian losu

a thousand twists and turns

百中百發

bǎi zhòng bǎi fā

shoot with unfailing accuracy 34-12

柏舟之節

bǎi zhōu zhī jié

柏舟之誓

bǎi zhōu zhī shì

百囀千聲

bǎi zhuàn qiān shēng

百拙千醜

bǎi zhuō qiān chǒu

百紫千紅

bǎi zǐ qiān hóng

百縱千隨

bǎi zòng qiān suí

spełniać czyjeś każde życzenie

give in to sb.'s every wish

百足不僵

bǎi zú bù jiāng

百足之蟲

bǎi zú zhī chóng

百足之蟲,斷而不蹶

bǎi zú zhī chóng duàn ér bù jué

百足之蟲,死而不僵

bǎi zú zhī chóng sǐ ér bù jiāng

? *

百足之蟲,至斷不蹶

bǎi zú zhī chóng zhì duàn bù jué

百足之蟲,至死不僵

bǎi zú zhī chóng zhì sǐ bù jiāng

表裡相依

biǎo lǐ xiāng yī

表裡相應

biǎo lǐ xiāng yìng

działać w sposób skoordynowany na zewnatrz i wewnątrz

act coordinately from within and without

表裡一致

biǎo lǐ yī zhì

myśleć i działać podobnie

think and act alike

表面文章

biǎo miàn wén zhāng

zaledwie przedstawienie, powierzchowna praca, nacisk na formę

mere show; superficial work lip service; tokenism; emphasis on form

表壯不如理壯

biǎo zhuàng bù rú lǐ zhuàng

表壯不如裡壯

biǎo zhuàng bù rú lǐ zhuàng

標同伐異

biāo tóng fá yì

標新創異

biāo xīn chuàng yì

標新競異

biāo xīn jìng yì

標新立異

biāo xīn lì yì

do sth. unconventional-unorthodox; make a display of novelty start sth. new just to be different

博采眾長

bó cǎi zhòng cháng

learn widely from others' strong points

博採眾議

bó cǎi zhòng yì

博大精深

bó dà jīng shēn

szeroko zakrojony i głęboki

wide-ranging and profound

伯道無兒

bó dào wú ér

踣地呼天

bó dì hū tiān

博而不精

bó ér bù jīng

know sth. about everything

博而寡要

bó ér guǎ yào

伯歌季舞

bó gē jì wǔ

博古通今

bó gǔ tōng jīn

z szeroką wiedzą o przeszłości i przyszłości

knowledgeable about past and present

薄寒中人

bó hán zhòng rén

薄技在身

bó jì zài shēn

mieć odrobinę umiejętności

have slight skill 〈humb.〉

博覽古今

bó lǎn gǔ jīn

博覽群書

bó lǎn qún shū

dobrze oczytany

well-read

博覽五車

bó lǎn wǔ chē

伯勞飛燕

bó láo fēi yàn

伯樂相馬

bó lè xiàng mǎ

dobry w odkrywaniu utalentowanych ludzi

good at discovering talent

擘兩分星

bó liǎng fēn xīng

薄命佳人

bó mìng jiā rén

薄暮冥冥

bó mù míng míng

搏牛之虻

bó niú zhī méng

博洽多聞

bó qià duō wén

勃然變色

bó rán biàn sè

nagle okazać niezadowolenie lub zadziwienie

suddenly show displeasure-bewilderment

勃然大怒

bó rán dà nù

wpaść w furię

fly into a rage; flare up

勃然奮勵

bó rán fèn lì

博施濟眾

bó shī jì zhòng

dostarczyć pomocy masom; być zainteresowanym w działalności charytatywnej

provide liberal relief to the masses; be interested in charities

博識多通

bó shí duō tōng

博士買驢

bó shì mǎi lǘ

搏手無策

bó shǒu wú cè

博碩肥腯

bó shuò féi tú

博通經籍

bó tōng jīng jí

博聞辯言

bó wén biàn yán

博聞多識

bó wén duō shí

博聞強記

bó wén qiáng jì

mieć encyklopedyczną wiedzę

have encyclopedic knowledge

博聞強志

bó wén qiáng zhì

博聞強識

bó wén qiáng zhì

博文約禮

bó wén yuè lǐ

博物多聞

bó wù duō wén

博物君子

bó wù jūn zǐ

博物洽聞

bó wù qià wén

have extensive knowledge and wide experience

薄物細故

bó wù xì gù

trifles; trivialities; trivia

駁瑕指颣

bó xiá zhǐ lèi

渤澥桑田

bó xiè sāng tián

博學多才

bó xué duō cái

erudite and versatile

博學多聞

bó xué duō wén

wyedukowany i dobrze poinformowany

learned and well-informed

博學洽聞

bó xué qià wén

伯塤仲篪

bó xūn zhòng chí

伯玉知非

bó yù zhī fēi

伯仲叔季

bó zhòng shū jì

order of seniority among brothers

伯仲之間

bó zhòng zhī jiān

prawie równy

almost on a par

標新領異

biāo xīn lǐng yì

標新豎異

biāo xīn shù yì

彪形大漢

biāo xíng dà hàn

burly-husky fellow

標枝野鹿

biāo zhī yě lù

哺糟啜醨

bǔ zāo chuò lí

餔糟啜漓

bǔ zāo chuò lí

餔糟歠漓

bǔ zāo huài lí

卜晝卜夜

bǔ zhòu bǔ yè

day and night without stop

賓來如歸

bīn lái rú guī

賓朋滿座

bīn péng mǎn zuò

Dom pełen jest gości

The house is full of guests.

賓入如歸

bīn rù rú guī

賓至如歸

bīn zhì rú guī

dom daleko od domu; jak w domu

a home away from home; homelike

奔軼絶塵

bēn yì jué chén

奔走呼號

bēn zǒu hū háo

przemieszczać się głosząc jakąś sprawę

go around campaigning for a cause

奔走如市

bēn zǒu rú shì

奔走相告

bēn zǒu xiāng gào

run around spreading news

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.