Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

賣犢買刀

mài dú mǎi dāo

賣兒貼婦

mài ér tiē fù

賣兒鬻女

mài ér yù nǚ

f.e. sell one's children

賣法市恩

mài fǎ shì ēn

麥飯豆羹

mài fàn dòu gēng

f.e. coarse meals of a farming family

賣富差貧

mài fù chà pín

賣公營私

mài gōng yíng sī

賣狗懸羊

mài gǒu xuán yáng

邁古超今

mài gǔ chāo jīn

賣乖弄俏

mài guāi nòng qiào

賣官販爵

mài guān fàn jué

賣官賣爵

mài guān mài jué

賣官鬻爵

mài guān yù jué

f.e. sell offices and titles

賣官鬻獄

mài guān yù yù

賣國求利

mài guó qiú lì

賣國求榮

mài guó qiú róng

f.e. seek power and wealth by betraying one's country *

賣劍買犢

mài jiàn mǎi dú

賣劍買牛

mài jiàn mǎi niú

przekuć miecze na lemiesze

turn swords into plowshares

賣劍買琴

mài jiàn mǎi qín

賣爵鬻官

mài jué yù guān

賣空買空

mài kōng mǎi kōng

spekulować (na giełdzie); oszukiwać pustą mową

speculate (in stocks-etc.); cheat by empty talk

賣李鑽核

mài lǐ zuān hé

paskudna sztuczka

a mean trick

賣履分香

mài lǚ fēn xiāng

脈脈相通

mài mài xiāng tōng

賣男鬻女

mài nán yù nǚ

賣妻鬻子

mài qī yù zǐ

sprzedać żonę i syna (np. w czasie głodu)

sell one's wife and son (in a famine-etc.)

賣俏行奸

mài qiào xíng jiān

賣俏迎奸

mài qiào yíng jiān

zadowalać seksualnie zdradziecką osobę

please a treacherous person sexually

麥丘之祝

mài qiū zhī zhù

賣身投靠

mài shēn tóu kào

f.e. bootlick a bigwig; join the enemy camp for sheer profit

麥穗兩岐

mài suì liǎng qí

麥穗兩歧

mài suì liǎng qí

賣頭賣腳

mài tóu mài jiǎo

pokazać swoją twarz publiczniel; być prostytutką

show one's face in public; be a prostitute

賣文為生

mài wén wéi shēn

f.e. write for a living

賣笑追歡

mài xiào zhuī huān

麥秀兩歧

mài xiù liǎng qí

obfite zbiory; omen dobrego urzędnika lub rządu

prosperous harvest; an omen of good-government-officials

麥秀兩岐

mài xiù liǎng qí

麥秀黍離

mài xiù shǔ lí

賣友求榮

mài yǒu qiú róng

賣主求榮

f.e. gain power and wealth by betraying a friend *

滿不在乎

mǎn bù zài hū

zupełnie o coś nie dbać

not care in the least

滿不在意

mǎn bù zài yì

滿城風雨

mǎn chéng fēng yǔ

f.e. talk of the town

滿打滿算

mǎn dǎ mǎn suàn

wziąć wszystko pod uwagę

take everything into account

滿而不溢

mǎn ér bù yì

f.e. full without flowing over have talent but not display it ③have wealth but not squander it

滿腹狐疑

mǎn fù hú yí

f.e. be filled with suspicion

滿腹經綸

mǎn fù jīng lún

encyklopedyczny umysł

encyclopedic mind

滿腹牢騷

mǎn fù láo sāo

ciągłe narzekanie

f.e. constant complaining

滿腹文章

mǎn fù wén zhāng

pełen nauk; głęboko wykształcony

full of learning; profoundly learned

滿腹疑團

mǎn fù yí tuán

f.e. be filled with suspicion

滿腹珠璣

mǎn fù zhū jī

być pełnym mnożących się pomysłów

be full of sparkling ideas

滿坑滿谷

mǎn gǔ mǎn kēng

f.e. exceedingly numerous

滿坑滿谷

mǎn kēng mǎn gǔ

f.e. exceedingly numerous

滿臉春風

mǎn liǎn chūn fēng

滿臉春色

mǎn liǎn chūn sè

滿面春風

mǎn miàn chūn fēng

f.e. be radiant with happiness *

滿面紅光

mǎn miàn hóng guāng

f.e. be glowing with health

滿目瘡痍

mǎn mù chuāng yí

f.e. Devastation is everywhere. *

滿目荊榛

mǎn mù jīng zhēn

滿目凄涼

mǎn mù qī liáng

滿盤皆輸

mǎn pán jiē shū

滿腔熱忱

mǎn qiāng rè chén

f.e. be filled with ardor and purpose

滿腔熱枕

mǎn qiāng rè chén

滿山遍野

mǎn shān biàn yě

滿舌生花

mǎn shé shēng huā

滿天飛

mǎn tiān fēi

v.p. exist everywhere

滿天星斗

mǎn tiān xīng dǒu

f.e. sky full of stars

滿袖春風

mǎn xiù chūn fēng

滿園春色

mǎn yuán chūn sè

f.e. spring is everywhere

滿載而歸

mǎn zài ér guī

f.e. return from a rewarding journey

滿招損,謙受益

mǎn zhāo sǔn qiān shòu yì

pycha przyczynia strat, skromność jest korzystna

one loses by pride; f.e. Modesty is advantageous.

滿紙空言

mǎn zhǐ kōng yán

滿座風生

mǎn zuò fēng shēng

f.e. all the guests are enjoying the talk

滿坐風生

mǎn zuò fēng shēng

沒查沒利

méi chá méi lì

沒顛沒倒

méi diān méi dǎo

沒而不朽

méi ér bù xiǔ

沒法沒天

méi fǎ méi tiān

f.e. run wild; become absolutely lawless *

沒法奈何

méi fǎ nài hé

眉飛目舞

méi fēi mù wǔ

眉飛色舞

méi fēi sè wǔ

f.e. exuberant; enraptured; exultant

眉飛色悅

méi fēi sè yuè

眉飛眼笑

méi fēi yǎn xiào

眉高眼低

méi gāo yǎn dī

f.e. an expression on the face adopt different attitudes and measures under different circumstances

眉高眼下

méi gāo yǎn xià

眉花眼笑

méi huā yǎn xiào

眉歡眼笑

méi huān yǎn xiào

być cały w uśmiechach

be all smiles

沒計奈何

méi jì nài hé

眉尖眼尾

méi jiān yǎn wěi

眉睫之禍

méi jié zhī huò

眉睫之內

méi jié zhī nèi

w bezpośredniej bliskości

in close proximity

沒金鎩羽

méi jīn shā yǔ

沒金飲羽

méi jīn yǐn yǔ

沒精打彩

méi jīng dǎ cǎi

沒精打采

méi jīng dǎ cǎi

f.e. listless; in low spirits

沒精沒彩

méi jīng méi cǎi

沒精塌彩

méi jīng tā cǎi

眉開眼笑

méi kāi yǎn xiào

f.e. beam with joy

沒可奈何

méi kě nài hé

眉來眼去

méi lái yǎn qù

f.e. make eyes at each other

沒裡沒外

méi lǐ méi wài

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.