Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

息黥補劓

xī qíng bǔ yì

犀燃燭照

xī rán zhú zhào

西山日薄

xī shān rì báo

zbliżający się zmierzch lub śmierć

nearing sunset-death

西施捧心

xī shī pěng xīn

Maałpować zachwoanie pięknej kobiety (?)

?

西食東眠

xī shí dōng mián

息事寧人

xī shì níng rén

f.e. patch up a quarrel and reconcile disputants make concessions to avoid trouble

稀世之寶

xī shì zhī bǎo

希世之寶

xī shì zhī bǎo

n. rare treasure

希世之才

xī shì zhī cái

希世之珍

xī shì zhī zhēn

rzadki skarb

a rare treasure

鼷鼠飲河

xī shǔ yǐn hé

悉帥敝賦

xī shuài bì fù

悉索敝賦

xī suǒ bì fù

arch. zmobilizować siły zbrojne do wojny karnej

〈wr.〉 mobilize all military forces for a punitive war

悉索薄賦

xī suǒ bó fù

西臺痛哭

xī tái tòng kū

夕惕朝乾

xī tì cháo gàn

pilny i czujny od rana do świtu

diligent and alert from morning to night

夕惕若厲

xī tì ruò lì

夕惕朝乾

xī tì zhāo qián

f.e. diligent and alert from morning to night

蹊田奪牛

xī tián duó niú

析微察異

xī wēi chá yì

恓恓惶惶

xī xī huáng huáng

熙熙壤壤

xī xī rǎng rǎng

熙熙攘攘

xī xī rǎng rǎng

r.f. bustling with activity

熙熙融融

xī xī róng róng

息息相關

xī xī xiāng guān

f.e. be closely linked; be closely bound up

息息相通

xī xī xiāng tōng

f.e. be closely linked

嬉笑怒罵

xī xiào nù mà

f.e. 〈wr.〉 light style of humor and abuse

嘻笑怒罵

xī xiào nù mà

嬉笑怒罵,皆成文章

xī xiào nù mà jiē chéng wén zhāng

arch. lekki styl humoru i droczenia

light style of humor and abuse

吸新吐故

xī xīn tǔ gù

膝行而前

xī xíng ér qián

膝行匍伏

xī xíng pú fú

膝行蒲伏

xī xíng pú fú

膝行肘步

xī xíng zhǒu bù

習焉不察

xī yān bù chá

być zbyt przywykłym do kwestionowania czegoś

too accustomed to sth. to question it

析言破律

xī yán pò lǜ

夕陽西下

xī yáng xī xià

zachód słońca

sun setting

膝癢搔背

xī yǎng sāo bèi

id. address the lesser aspect-problem entirely miss the point ③irrelevant

蕭曹避席

xiāo cáo bì xí

消愁釋憒

xiāo cháo shì kuì

消愁解悶

xiāo chóu jiě mèn

f.e. dispel depression-melancholy-boredom

枵腹從公

xiāo fù cóng gōng

f.e. 〈wr.〉 attend to one's duties on an empty stomach serve others without salary

枵腹終朝

xiāo fù zhōng cháo

宵旰焦勞

xiāo gàn jiāo láo

宵旰圖治

xiāo gàn tú zhì

宵旰憂勞

xiāo gàn yōu láo

f.e. labor incessantly on government affairs

宵旰憂勤

xiāo gàn yōu qín

蕭規曹隨

xiāo guī cáo suí

niewolniczo naśladować precedens

slavishly follow precedent

銷毀骨立

xiāo huǐ gǔ lì

銷魂蕩魄

xiāo hún dàng pò

銷魂奪魄

xiāo hún duó pò

消極怠工

xiāo jí dài gōng

f.e. be slack in work

梟俊禽敵

xiāo jùn qín dí

蕭郎陌路

xiāo láng mò lù

嘯侶命儔

xiāo lǚ mìng chóu

蕭牆禍起

xiāo qiáng huò qǐ

f.e. Trouble breaks out at home.

蕭然物外

xiāo rán wù wài

nieporuszony przez ziemskie problemy

untrammeled/unaffected by worldly affairs

霄壤之別

xiāo rǎng zhī bié

f.e. as far apart as heaven and earth

霄壤之殊

xiāo rǎng zhī shū

瀟灑風流

xiāo sǎ fēng liú

簫韶九成

xiāo sháo jiǔ chéng

梟蛇鬼怪

xiāo shé guǐ guài

銷神流志

xiāo shén liú zhì

銷聲避影

xiāo shēng bì yǐng

銷聲斂跡

xiāo shēng liǎn jì

być cicho i leżeć w ukryciu

keep silent and lie low

消聲滅跡

xiāo shēng miè jì

消聲匿跡

xiāo shēng nì jì

銷聲匿跡

xiāo shēng nì jì

milczeć i nie wychylać się

keep silent and lie low

消聲匿影

xiāo shēng nì yǐng

銷聲匿影

xiāo shēng nì yǐng

梟視狼顧

xiāo shì láng gù

梟首示眾

xiāo shǒu shì zhòng

wystawić na widok publiczny obciętą głowę - dla ostrzeżenia

expose a cut-off head to public view as a warning

消息靈通

xiāo xī líng tōng

v.p. be well-informed

消息盈沖

xiāo xī yíng chōng

消息盈虛

xiāo xī yíng xū

嘵嘵不休

xiāo xiāo bù xiū

f.e. argue endlessly

梟心鶴貌

xiāo xīn hè mào

簫心劍態

xiāo xīn jiàn tài

鴞心鸝舌

xiāo xīn lí shé

逍遙法外

xiāo yáo fǎ wài

wyjść bez szwanku

get off scot-free

逍遙事外

xiāo yáo shì wài

逍遙物外

xiāo yáo wù wài

逍遙自得

xiāo yáo zì dé

逍遙自娛

xiāo yáo zì yú

消遙自在

xiāo yáo zì zài

逍遙自在

xiāo yáo zì zài

f.e. be leisurely and carefree take life easy

宵衣旰食

xiāo yī gàn shí

f.e. busy all day with government affairs

下阪走丸

xià bǎn zǒu wán

id. speaking eloquently without any hindrance

下阪走丸

xià bǎn zǒu wán

id. speaking eloquently without any hindrance

下筆成篇

xià bǐ chéng piān

pisać jak anioł

write like an angel

下筆成文

xià bǐ chéng wén

下筆成章

xià bǐ chéng zhāng

f.e. have a flowing and agile pen

下筆千言

xià bǐ qiān yán

f.e. write with amazing speed

下筆千言,離題萬里

xià bǐ qiān yán lí tí wàn lǐ

f.e. write with amazing speed ; f.e. digress far

下筆如神

xià bǐ rú shén

f.e. write like an angel

下筆有神

xià bǐ yǒu shén

f.e. write like an angel

下不為例

xià bù wéi lì

f.e. not to be repeated or serve as a precedent

下車泣罪

xià chē qì zuì

下車伊始

xià chē yī shǐ

moment zajmowania oficjalnego stanowiska

the moment of assuming an official post

下車之始

xià chē zhī shǐ

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.