Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

手疾眼快

shǒu jí yǎn kuài

szybki (o okuu) i sprawny (o dłoni)

quick of eye and deft of hand

手腳乾凈

shǒu jiǎo gàn jìng

zrobić coś w pełnej tajemnicy

do sth. in complete secrecy

手腳無措

shǒu jiǎo wú cuò

w rozterce; nie wiedzieć, co robić

in a muddle; at a loss what to do

守節不移

shǒu jié bù yí

守經達權

shǒu jīng dá quán

f.e. consider expediency as well as principle; maintain principles with flexibility and act as the occasion requires

守口如瓶

shǒu kǒu rú píng

f.e. be tight-mouthed

手零腳碎

shǒu líng jiǎo suì

手忙腳亂

shǒu máng jiǎo luàn

być sfrustrowanym

be in a flurry; be flustered

手胼足胝

shǒu pián zú zhī

pracować ciężko (w przeszłości)

f.e. have been working hard

守瓶緘口

shǒu píng jiān kǒu

首丘之情

shǒu qiū zhī qíng

首屈一指

shǒu qū yī zhǐ

f.e. head a list; be top-notch

守缺抱殘

shǒu quē bào cán

34-12 f.e. stick to outdated things-ways be conservative

守闕抱殘

shǒu què bào cán

守如處女,出如脫兔

shǒu rú chǔ nǚ chū rú tuō tù

首善之地

shǒu shàn zhī dì

p.w. national capital

首善之區

shǒu shàn zhī qū

p.w. the best of places (i.e., the capital of a country)

首身分離

shǒu shēn fēn lí

守身如玉

shǒu shēn rú yù

f.e. preserve one's honor-integrity

首施兩端

shǒu shī liǎng duān

首鼠兩端

shǒu shǔ liǎng duān

id. can't decide which to follow shilly-shally

守土有責

shǒu tǔ yǒu zé

f.e. A person has a responsibility to protect the territory of his country.

守望相助

shǒu wàng xiāng zhù

f.e. give mutual help and protection

首尾共濟

shǒu wěi gòng jì

首尾兩端

shǒu wěi liǎng duān

首尾相繼

shǒu wěi xiāng jì

首尾相連

shǒu wěi xiāng lián

首尾相衛

shǒu wěi xiāng wèi

首尾相應

shǒu wěi xiāng yìng

głowa i ogon (Przód i tył) we wzajemnej relacji

head and tail (or beginning and end) corresponding with each other

首尾相援

shǒu wěi xiāng yuán

手無寸刃

shǒu wú cùn rèn

手無寸鐵

shǒu wú cùn tiě

nieuzbrojony, bezbronny

unarmed; defenseless

手無縛雞之力

shǒu wú fù jī zhī lì

nieefektywny (z nadmiernego wyrafinowania)

effete (like a traditional scholar)

手舞足蹈

shǒu wǔ zú dǎo

f.e. dance for joy gesticulate with hands and feet

首下尻高

shǒu xià kāo gāo

手下留情

shǒu xià liú qíng

okazać pobłażanie, okazać litość

show leniency-mercy

守先待後

shǒu xiān dài hòu

手眼通天

shǒu yǎn tōng tiān

f.e. especially adept at trickery

守約施搏

shǒu yuē shī bó

守約施博

shǒu yuē shī bó

手澤之遺

shǒu zé zhī yí

守正不阿

shǒu zhèng bù ē

f.e. be strictly just and impartial

守正不回

shǒu zhèng bù huí

守正不撓

shǒu zhèng bù náo

być precyzyjnie sprawiedliwym i bezstronnym

be strictly just and impartial

守正不橈

shǒu zhèng bù ráo

守株待兔

shǒu zhū dài tù

bezmyślnie czekać na najbardziej nieprawdopodobny wiatr

wait foolishly for a most unlikely windfall

手足重繭

shǒu zú chóng jiǎn

f.e. hands and feet covered with thick calluses as a result of hard work

手足胼胝

shǒu zú pián zhī

手足失措

shǒu zú shī cuò

手足無措

shǒu zú wú cuò

f.e. be at a loss as to what to do

首足異處

shǒu zú yì chǔ

手足異處

shǒu zú yì chǔ

手足之情

shǒu zú zhī qíng

n. brotherly affection

水碧山青

shuǐ bì shān qīng

水菜不交

shuǐ cài bù jiāo

水到渠成

shuǐ dào qú chéng

id. When conditions are ripe, success is assured.

水到魚行

shuǐ dào yú xíng

水滴石穿

shuǐ dī shí chuān

Kropla drąży kamień; stały wysiłek przyniesie sukces.

id. Constant effort brings success.

水底撈月

shuǐ dǐ lāo yuè

id. so sth. in vain

水底撈針

shuǐ dǐ lāo zhēn

水底摸月

shuǐ dǐ mō yuè

水底納瓜

shuǐ dǐ nà guā

水調歌頭

shuǐ diào gē tóu

水光山色

shuǐ guāng shān sè

水過鴨背

shuǐ guò yā bèi

水火兵蟲

shuǐ huǒ bīng chóng

水火不避

shuǐ huǒ bù bì

水火不辭

shuǐ huǒ bù cí

34-12 f.e. be willing to go through thick and thin

水火不兼容

shuǐ huǒ bù xiāng róng

水火不相容

shuǐ huǒ bù xiāng róng

id. be as incompatible as fire and water

水火無交

shuǐ huǒ wú jiāo

nie mieć ze sobą kontaktu

have no contact with each other

水火無情

shuǐ huǒ wú qíng

f.e. flood and fire have no mercy for anybody

水火相濟,鹽梅相成

shuǐ huǒ xiāng jì yán méi xiāng ché

水火之中

shuǐ huǒ zhī zhōng

水激則旱,矢激則遠

shuǐ jī zé hàn shǐ jī zé yuǎn

水潔冰清

shuǐ jié bīng qīng

水盡鵝飛

shuǐ jìn é fēi

水盡山窮

shuǐ jìn shān qióng

水晶燈籠

shuǐ jīng dēng lóng

n. be able to penetrate deeply into things *

水浄鵝飛

shuǐ jìng é fēi

水凈鵝飛

shuǐ jìng é fēi

水可載舟,亦可覆舟

shuǐ kě zài zhōu yì kě fù zhōu

水枯石爛

shuǐ kū shí làn

水闊山高

shuǐ kuò shān gāo

水來伸手,飯來張口

shuǐ lái shēn shǒu fàn lái zhāng kǒu

służyć komuś bardzo dobrze, spełniać czyjeś wszystkie zachcianki

be waited on hand and foot

水來土掩

shuǐ lái tǔ yǎn

być przygotowanym na każdy atak

be well prepared to meet any onslaught

水裡納瓜

shuǐ lǐ nà guā

水流花落

shuǐ liú huā luò

水流花謝

shuǐ liú huā xiè

水流濕,火就燥

shuǐ liú shī huǒ jiù zào

水流雲散

shuǐ liú yún sàn

水陸畢陳

shuǐ lù bì chén

f.e. feast with every delicacy from land and sea

水陸雜陳

shuǐ lù zái chén

水落歸槽

shuǐ luò guī cáo

水落歸漕

shuǐ luò guī cáo

水落石出

shuǐ luò shí chū

wszystko wychodzi na światło dzienne

everything comes to light

水滿金山

shuǐ mǎn jīn shān

水漫金山

shuǐ màn jīn shān

水米無干

shuǐ mǐ wú gàn

水米無交

shuǐ mǐ wú jiāo

id. have no relations-contact with each other be upright and accept no gifts from the people

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.