Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

是非分明

shì fēi fēn míng

飾非拒諫

shì fēi jù jiàn

是非口舌

shì fēi kǒu shé

是非曲直

shì fēi qǔ zhí

dobre i złe (poprawne i niewłaściwe)

right and wrong

飾非遂過

shì fēi suí guò

飾非文過

shì fēi wén guò

飾非掩過

shì fēi yǎn guò

飾非養過

shì fēi yǎng guò

是非只為多開口

shì fēi zhī wèi duō kāi kǒu

是非之心

shì fēi zhī xīn

n. one's conscience

是非自有公論

shì fēi zì yǒu gōng lùn

f.e. Public opinion is the best judge of who's right and who's wrong.

世風日下

shì fēng rì xià

Świat schodzii na psy; moralność/świat zmierza do dna

f.e. the world is going to the dogs; The world is declining in its moral values.

適逢其會

shì féng qí huì

być obecnym we właściwym momencie

happen to be present at the right moment

適逢其時

shì féng qí shí

釋縛焚櫬

shì fù fén chèn

飾垢掩疵

shì gòu yǎn cī

勢孤力薄

shì gū lì báo

是古非今

shì gǔ fēi jīn

f.e. praise the past to condemn the present

飾怪裝奇

shì guài zhuāng qí

事過景遷

shì guò jǐng qiān

事過境遷

shì guò jìng qiān

f.e. circumstances alter cases

事過情遷

shì guò qíng qiān

Uczucia ludzi zmieniają się wraz z okolicznościami

People's feelings change with the circumstances.

誓海盟山

shì hǎi méng shān

勢合形離

shì hé xíng lí

事核言直

shì hé yán zhí

事後諸葛亮

shì hòu zhū gé liàng

być mądrym po szkodzie

be wise after the event; be a Monday-morning quarterback

事緩則圓

shì huǎn zé yuán

釋回增美

shì huí zēng měi

事火咒龍

shì huǒ zhòu lóng

事急無君子

shì jí wú jūn zǐ

世濟其美

shì jì qí měi

嗜痂之癖

shì jiā zhī pǐ

okscentryczne lub zdeprawowane upodobania

eccentric-depraved taste

逝將去汝

shì jiāng qù rǔ

事捷功倍

shì jié gōng bèi

試金石

shì jīn shí

n. touchstone

市井無賴

shì jǐng wú lài

łajdacy bazarowi (?)

scoundrels of the marketplace

市井小人

shì jǐng xiǎo rén

n. philistine

市井之臣

shì jǐng zhī chén

市井之徒

shì jǐng zhī tú

n. philistine; vulgar people who place money before everything else in life

適居其反

shì jú qí fǎn

勢鈞力敵

shì jūn lì dí

勢均力敵

shì jūn lì dí

równomiernie odpowiadać siłą

evenly-well match each other in strength

狧穅及米

shì kǎn jí mǐ

舐糠及米

shì kāng jí mǐ

Państwo w końcu upada, gdy jego terutorium zostaje podbite

id. A country finally falls after its territory is nibbled away.

適可而止

shì kě ér zhǐ

f.e. stop before going too far

是可忍,孰不可忍

shì kě rěn shú bù kě rěn

士可殺不可辱

shì kě shā bù kě rǔ

f.e. A gentleman prefers death to humiliation.

事寬即圓

shì kuān jí yuán

事寬則圓

shì kuān zé yuán

事款則圓

shì kuǎn zé yuán

拭面容言

shì miàn róng yán

視民如傷

shì mín rú shāng

f.e. take good care of the people as if they were patients

視民如子

shì mín rú zǐ

市民文學

shì mín wén xué

拭目而待

shì mù ér dài

拭目以待

shì mù yǐ dài

f.e. wait and see

拭目以俟

shì mù yǐ sì

士農工商

shì nóng gōng shāng

f.e. 〈trad.〉 scholars, farmers, workers, and merchants

室怒市色

shì nù shì sè

f.e. shift one's anger from one person to another

舐皮論骨

shì pí lùn gǔ

噬臍何及

shì qí hé jí

f.e. useless to regret

噬臍莫及

shì qí mò jí

nie płakać nad rozlanym mlekiem

no use crying over spilt milk

事齊事楚

shì qí shì chǔ

噬臍無及

shì qí wú jí

恃強凌弱

shì qiáng líng ruò

f.e. use one's strength to bully the weak

勢傾朝野

shì qīng cháo yě

勢傾天下

shì qīng tiān xià

飾情矯行

shì qíng jiǎo xíng

適情任欲

shì qíng rèn yù

適情率意

shì qíng shuài yì

勢窮力蹙

shì qióng lì cù

勢窮力竭

shì qióng lì jié

f.e. in a terrible plight and powerless

勢窮力屈

shì qióng lì qū

矜世取寵

shì qǔ chǒng

世擾俗亂

shì rǎo sú luàn

視人如傷

shì rén rú shāng

視人如子

shì rén rú zǐ

視日如年

shì rì rú nián

誓日指天

shì rì zhǐ tiān

34-12: f.e. swear by heaven and the sun

視如敝屐

shì rú bì jī

視如敝屣

shì rú bì xǐ

f.e. cast aside as worthless

視如草芥

shì rú cǎo jiè

traktować jako bezwartościowe

regard as worthless

視如糞土

shì rú fèn tǔ

traktować jak bród

f.e. consider as dirt

視如寇仇

shì rú kòu chóu

f.e. regard as one's foe

視如陌路

shì rú mò lù

勢如劈竹

shì rú pī zhú

勢如破竹

shì rú pò zhú

z niepowstrzymaną siłą

with irresistible force

適如其分

shì rú qí fèn

勢如水火

shì rú shuǐ huǒ

wzajemnie wrogie

mutually antagonistic

視如土芥

shì rú tǔ jiè

f.e. set at naught; completely discount

室如縣罄

shì rú xiàn qìng

室如懸罄

shì rú xuán qìng

室如懸磬

shì rú xuán qìng

f.e. as poor as a church mouse; living in poverty

視如珍寶

shì rú zhēn bǎo

f.e. hold sth. in high esteem

視若兒戲

shì ruò ér xì

視若路人

shì ruò lù rén

f.e. treat relatives-friends as strangers

勢若脫兔

shì ruò tuō tù

視若無睹

shì ruò wú dǔ

zignorować, odwrócić oczy na coś

ignore; turn a blind eye to

嗜殺成性

shì shā chéng xìng

f.e. bloodthirsty *

誓山盟海

shì shān méng hǎi

234-1: f.e. solemn pledge of love

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.