Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

臥榻之下,豈容他人酣睡

wò tà zhī xià qǐ róng tā rén hān shuì

握炭流湯

wò tàn liú tāng

握霧拏雲

wò wù ná yún

臥薪嘗膽

wò xīn cháng dǎn

id. inure oneself for future trials

臥雪眠霜

wò xuě mián shuāng

沃野千里

wò yě qiān lǐ

bezkresne żyzne ziemie

vast-endless expanse of fertile land

握瑜懷瑾

wò yú huái jǐn

握瑜懷玉

wò yú huái yù

握雨攜雲

wò yǔ xié yún

握雲拿霧

wò yún ná wù

萬緒千端

wàn xù qiān duān

34-12: f.e. very complicated

萬緒千頭

wàn xù qiān tóu

萬選青錢

wàn xuǎn qīng qián

萬應靈丹

wàn yìng líng dān

f.e. cure-all; panacea

萬應靈藥

wàn yìng líng yào

萬語千言

wàn yǔ qiān yán

34-12: f.e. thousands and thousands of words

萬載千秋

wàn zài qiān qiū

萬丈高樓平地起

wàn zhàng gāo lóu píng dì qǐ

wzniosła wieża

lofty tower...

萬眾一心

wàn zhòng yī xīn

powszechna zgoda, całkowita jedność

universal agreement; complete unity *

萬紫千紅

wàn zǐ qiān hóng

f.e. a riot of color; vast display of dazzling colors (of flowers)

妄言妄聽

wàng yán wàng tīng

f.e. don't take this too seriously *

望眼將穿

wàng yǎn jiāng chuān

望眼欲穿

wàng yǎn yù chuān

f.e. eagerly await

望洋而嘆

wàng yáng ér tàn

望洋興嘆

wàng yáng xīng tàn

f.e. feel inadequate and frustrated

外方內員

wài fāng nèi yuán

外方內圓

wài fāng nèi yuán

prawy i prostolinijny na zewnątrz, ale przebiegły i pełen podstępów w sercu

upright and foursquare on the surface, smooth and evasive inside

外感內傷

wài gǎn nèi shāng

外剛內柔

wài gāng nèi róu

外合裡差

wài hé lǐ chà

外合裡應

wài hé lǐ yìng

34-12: f.e. collaborate from within with forces from without

外簡內明

wài jiǎn nèi míng

外寬內忌

wài kuān nèi jì

f.e. appear liberal but be jealous

外寬內明

wài kuān nèi míng

外寬內深

wài kuān nèi shēn

外厲內荏

wài lì nèi rěn

外強中乾

wài qiáng zhōng gān

groźnie wyglądający ale w rzeczywistości słaby; papierowy tygrys

strong in appearance but weak in reality; paper tiger

外強中瘠

wài qiáng zhōng jí

外巧內嫉

wài qiǎo nèi jí

外柔內剛

wài róu nèi gāng

pozornie uległy, jednak wewnątrz twardy

f.e. outwardly yielding but inwardly firm

外圓內方

wài yuán nèi fāng

f.e. soft exterior but tough interior; velvet glove

望影揣情

wàng yǐng chuāi qíng

望雲之情

wàng yún zhī qíng

忘戰必危

wàng zhàn bì wēi

忘戰者危

wàng zhàn zhě wēi

望子成龍

wàng zǐ chéng lóng

mieć nadzieję, że (własne) dzieci będą miały światłą przyszłość

hope one's children will have bright futures

妄自菲薄

wàng zì fěi bó

nie doceniać siebie, mieć kompleks niższości

underestimate oneself have an inferiority complex

妄自尊大

wàng zì zūn dà

f.e. be self-important

穩打穩扎

wěn dǎ wěn zhā

刎頸之交

wěn jǐng zhī jiāo

n. profound mutual devotion between friends

穩如泰山

wěn rú tài shān

f.e. as stable as Mount Tai be in an invincible position

穩扎穩打

wěn zhā wěn dǎ

posuwać się naprzódi zadawać pewne ciosy; dokonywać rzeczy spokojnie i pewnie

go ahead steadily and strike sure blows; go about things steadily and surely

穩坐釣魚船

wěn zuò diào yú chuán

id. face danger with confidence

王孫貴戚

wáng sūn guì qī

王祥臥冰

wáng xiáng wò bīng

亡羊補牢

wáng yáng bǔ láo

id. Better late than never.

瓮盡杯幹

wèng jìn bēi gān

瓮裡醯雞

wèng lǐ xī jī

瓮裡酰雞

wèng lǐ xiān jī

瓮聲瓮氣

wèng shēng wèng qì

cichym stłumionym głosem

in a low muffled voice

瓮天蠡海

wèng tiān lí hǎi

瓮天之見

wèng tiān zhī jiàn

瓮牖桑樞

wèng yǒu sāng shū

瓮牖繩樞

wèng yǒu shéng shū

f.e. very shabby house-dwelling

瓮中之鱉

wèng zhōng zhī biē

n. sth. bottled up or trapped sth. that can be caught easily

瓮中捉鱉

wèng zhōng zhuō biē

f.e. go after easy prey

完璧歸趙

wán bì guī zhào

zwrócić coś właścicielowi w dobrym stanie

return sth. to the owner in good condition

玩兵黷武

wán bīng dú wǔ

頑父嚚母

wán fù yín mǔ

頑梗不化

wán gěng bù huà

f.e. obstinate and unchangeable

頑固不化

wán gù bù huà

v.p. incorrigibly obstinate thoroughly reactionary

玩故習常

wán gù xí cháng

完好無缺

wán hǎo wú quē

nietknięty, nieuszkodzony

intact; undamaged

玩忽職守

wán hū zhí shǒu

v.o. dereliction of duty

玩火自焚

wán huǒ zì fén

id. boomerang on the perpetrator

紈袴子弟

wán kǔ zǐ dì

紈袴膏粱

wán kù gāo liáng

紈絝子弟

wán kù zǐ dì

profligate son of the rich; dandy; playboy

頑廉懦立

wán lián nuò lì

f.e. great power to influence people to change for the better

完美無疵

wán měi wú cī

完美無缺

wán měi wú quē

f.e. perfect; flawless

完名全節

wán míng quán jié

丸泥封關

wán ní fēng guān

頑皮賴骨

wán pí lài gǔ

頑皮賴肉

wán pí lài ròu

頑皮賊骨

wán pí zéi gǔ

紈綺子弟

wán qǐ zidì

玩日愒時

wán rì kài shí

翫日愒月

wán rì qì yuè

玩時愒日

wán shí ài rì

頑石點頭

wán shí diǎn tóu

Nawet najoporniejszy da się przekonać; być przekonującym

even the stony are moved-persuaded be very persuasive

玩時貪日

wán shí tān rì

玩世不恭

wán shì bù gōng

f.e. be cynical live dangerously or in defiance of conventions ③be offbeat

完事大吉

wán shì dà jí

玩歲愒日

wán suì kài rì

f.e. fritter away one's time

翫歲愒月

wán suì qì yuè

玩歲愒時

wán suì yī shí

玩歲愒月

wán suì yī yuè

玩物喪志

wán wù sàng zhì

zająć się hobby i zapomnieć o dalszym rozwoju

ride a hobby horse and forget to make progress

亡羊得牛

wáng yáng dé niú

zysk więcej niż wyrównuje stratę

id. The gain more than compensates for the loss.

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.