Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

烏頭馬角

wū tóu mǎ jiǎo

屋烏推愛

wū wū tuī ài

枉尺直尋

wǎng chǐ zhí xún

zaryzykować mało, a zyskać dużo; ustąpić w małej rzeczy by zyskać w kluczowej

gamble little but gain much; compromise on minor points so as to gain the major issue

枉道事人

wǎng dào shì rén

f.e. distort the truth in order to please others

枉法徇私

wǎng fǎ xùn sī

naciągnąć prawo na korzyść znajomych lub krewnych

bend the law for relatives-friends

往返徒勞

wǎng fǎn tú láo

odbyć podróż nadaremnie

make a trip in vain

枉費唇舌

wǎng fèi chún shé

marnować swój oddech

v.o. waste one's breath

枉費工夫

wǎng fèi gōng fū

marnować czas i energię

waste time and energy

枉費日月

wǎng fèi rì yuè

枉費心機

wǎng fèi xīn jī

v.o. rack one's brains in vain

枉費心計

wǎng fèi xīn jì

枉費心力

wǎng fèi xīn lì

cierpieć nadaremno

waste one's pains

枉費心思

wǎng fèi xīn sī

往古來今

wǎng gǔ lái jīn

od niepamiętnych czasów

since time immemorial

罔極之恩

wǎng jí zhī ēn

dobroć rodziców

kindness of one's parents

枉己正人

wǎng jǐ zhèng rén

n. lawbreaker preaching rectitude

往蹇來連

wǎng jiǎn lái lián

枉矯過激

wǎng jiǎo guò jī

網開三面

wǎng kāi sān miàn

f.e. give the wrongdoer a way out be lenient with offenders

網開一面

wǎng kāi yī miàn

f.e. give a wrongdoer a way out be lenient

枉勘虛招

wǎng kān xū zhāo

枉口拔舌

wǎng kǒu bá shé

zaangażować się w szkodliwe rozmowy

engage in harmful talk

枉口嚼舌

wǎng kǒu jiáo shé

枉口誑舌

wǎng kǒu kuáng shé

網漏吞舟

wǎng lòu tūn zhōu

id. too mild to deter criminals (of laws) The law is so lax that even principal criminals are overlooked.

枉墨矯繩

wǎng mò jiǎo shéng

枉轡學步

wǎng pèi xué bù

枉曲直湊

wǎng qǔ zhí còu

惘然若失

wǎng rán ruò shī

czuć się zagubionyml patrzeć ślepo

feel lost; look blank

枉矢哨壺

wǎng shǐ qiào hú

枉突徙薪

wǎng tū xǐ xīn

枉物難消

wǎng wù nán xiāo

枉用心機

wǎng yòng xīn jī

罔知所措

wǎng zhī suǒ cuò

枉直隨形

wǎng zhí suí xíng

尾大不掉

wěi dà bù diào

id. too cumbersome for efficiency (of organizations) leadership rendered ineffectual by recalcitrant subordinates ③have subordinates too powerful to c

尾大難掉

wěi dà nán diào

緯地經天

wěi dì jīng tiān

委過於人

wěi guò yú rén

委-諉 委-诿 f.e. put-shift the blame on sb. else

偉績豐功

wěi jì fēng gōng

萎糜不振

wěi mí bù zhèn

委靡不振

wěi mǐ bù zhèn

o niskim morale, przygnębiony, niemrawy

in low spirits; despondent; lethargic

萎靡不振

wěi mǐ bù zhèn

委曲成全

wěi qǔ chéng quán

委曲求全

wěi qǔ qiú quán

f.e. compromise to avoid a debacle

委肉虎蹊

wěi ròu hǔ xī

id. invite trouble-misfortune

尾生抱柱

wěi shēng bào zhù

尾生之信

wěi shēng zhī xìn

n. stubbornly stick to a promise

娓娓不倦

wěi wěi bù juàn

f.e. talk tirelessly

我黼子佩

wǒ fǔ zǐ pèi

我負子戴

wǒ fù zǐ dài

名我固當

wǒ gù dāng

我見猶憐

wǒ jiàn yóu lián

bardzo piękna kobieta

a very beautiful woman

我武惟揚

wǒ wǔ wéi yáng

我心如秤

wǒ xīn rú chèng

我行我素

wǒ xíng wǒ sù

trzymać się starego sposobu robienia czegoś

stick to one's old way of doing things

我醉欲眠

wǒ zuì yù mián

娓娓動聽

wěi wěi dòng tīng

f.e. speak with absorbing interest; persuasively

娓娓而談

wěi wěi ér tán

f.e. talk in a kindly and informal fashion

唯唯否否

wěi wěi fǒu fǒu

mówić "tak, tak", "nie, nie"

say "yes,yes" or "no,no"

唯唯連聲

wěi wěi lián shēng

f.e. assent meekly

唯唯諾諾

wěi wěi nuò nuò

r.f. servile; obsequious yes or no ③echo others

緯武經文

wěi wǔ jīng wén

委重投艱

wěi zhòng tóu jiān

委罪於人

wěi zuì yú rén

zrzucić winę/nieszczęście na kogoś innego

put the blame on sb. else

枉直同貫

wǎng zhí tóng guàn

往渚還汀

wǎng zhǔ huán tīng

屋烏之愛

wū wū zhī ài

n. attachment to the things and people related to a loved one

屋下蓋屋

wū xià gài wū

屋下架屋

wū xià jià wū

id. redundancy; unnecessary repetition

屋下作屋

wū xià zuò wū

烏焉成馬

wū yān chéng mǎ

id. copying begets mistakes

烏煙瘴氣

wū yān zhàng qì

f.e. pestilential atmosphere

烏衣門第

wū yī mén dì

烏衣之游

wū yī zhī yóu

烏衣子弟

wū yī zǐ dì

烏有先生

wū yǒu xiān shēng

pan nikt

Mr. Nobody

巫雲楚雨

wū yún chǔ yǔ

蝸角之爭

wō jiǎo zhī zhēng

蝸名微利

wō míng wēi lì

蝸名蠅利

wō míng yíng lì

蝸舍荊扉

wō shè jīng fēi

窩停主人

wō tíng zhǔ rén

蝸行牛步

wō xíng niú bù

wyjątkowo powolny

snail-paced

問羊知馬

wèn yáng zhī mǎ

問一答十

wèn yī dá shí

問諸水濱

wèn zhū shuǐ bīn

問罪之師

wèn zuì zhī shī

wojskowa ekspedycja karna; ktoś kto bezwzględnie pociąga innych do odpowiedzialności

punitive expeditionary army; sb. who calls (people) to account severely

無足重輕

wú zú zhòng qīng

歪八豎八

wāi bā shù bā

歪不橫楞

wāi bù héng léng

歪打正著

wāi dǎ zhèng zháo

v.p. score a lucky hit

歪風邪氣

wāi fēng xié qì

f.e. unhealthy trends and evil practices

歪門邪道

wāi mén xié dào

nieuczciwa praktyka

dishonest practice

歪七豎八

wāi qī shù bā

f.e. jumbled

歪心邪意

wāi xīn xié yì

物稀為貴

wù xī wéi guì

霧興雲涌

wù xīng yún yǒng

物以類聚

wù yǐ lèi jù

podobne przyciąga podobne

like attracts like

物以羣分

wù yǐ qún fēn

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.